Nya Bibeln vill provocera och utmana

Nyheter.
”Det tog längre tid att översätta The Message än vad vi räknat med”, konstaterar Felix Larsson. (Foto: Björn Larsson Rosvall/TT)

NYVERSION. Sverige har fått en ny version av Bibeln – The Message. Annorlunda, utmanande och ibland provocerande.

–Tanken är att göra bibeltexten mer lättillgänglig, säger översättaren Felix Larsson, universitetsadjunkt i teoretisk filosofi vid Göteborgs universitet.

Här kan du jämföra texterna

Vår Far i The Message

Vår Far i himlen, visa vem du är; låt det bli på bästa sätt – här nere precis som där uppe. Låt oss leva och få det vi behöver. Låt oss leva ihop med dig och varandra – förlåtna och förlåtande. Skydda oss från oss själva och från Djävulen. Du bestämmer! Du gör vad du vill! Du strålar av skönhet! Ja, ja, så är det. (Matt 6:9–13)

Vår Fader (Fader Vår) i Bibel 2000

Vår fader, du som är i himlen. Låt ditt namn bli helgat. Låt ditt rike komma. Låt din vilja ske, på jorden så som i himlen. Ge oss i dag vårt bröd för dagen som kommer. Och förlåt oss våra skulder, liksom vi har förlåtit dem som står i skuld till oss. Och utsätt oss inte för prövning, utan rädda oss från det onda. (Matt 6:9–13)

Den nya bibelversionen, som fått behålla sitt engelska namn The Message (Budskapet), är en parafras av den amerikanska teologen Eugene Peterson. En översättning och bearbetning till svenska av Nya testamentet kom ut 2012. Nu, nästan tio år senare, kommer hela Bibeln.

Jonas Dagson/TT

Det senaste från Nyheter

0 0kr