Tranan skriver ut översättarens namn

14 dec 2021
Förlaget Tranan börjar skriva ut översättarnas namn på böckernas framsida. Arkivbild. (foto: Bertil Enevåg Ericsson/TT)

ÖVERSÄTTARE. Översättare av litteratur ska bli mer uppmärksammade på förlaget Tranan. Snart syns deras namn på bokomslagen.

Sedan 1992 har bokförlaget Tranan översatt skönlitteratur från fler än 40 språk, och arbetat med fler än 200 översättare. Och från och med våren 2022 kommer även översättarnas namn att finnas med på böckernas framsidor, meddelar bokförlaget i ett pressmeddelande.

”Utan översättarna vore vi inget: orden i våra böcker är valda av dem, rytmen i meningarna är rekonstruerad av dem, dubbeltydigheterna och nyanserna är överförd av dem. Det här är helt enkelt ett sätt att bidra till att uppmärksamma översättarens ofta alltför osynliga arbete”, säger Johannes Holmqvist, förlagschef på Tranan, i ett pressmeddelande.

Där framgår också att de på förlaget tycker sig se att den översatta litteraturen har svårare att hävda sig, både i medier och på marknaden.

”Som ett förlag som arbetar med översatt litteratur måste vi också hitta sätt att höja översättarnas och hela den översatta litteraturens status. Med den här förändringen vill vi göra läsaren mer uppmärksam på att det är en professionell översättare som lagt ner omsorg och ett stort arbete på den text som ryms innanför pärmarna”, säger Johannes Holmqvist.

TT NYHETSBYRÅN

Veckans Opulens

Veckans Opulens kommer gratis via mail på lördagar. Du kan när som helst avsluta nyhetsbrevet. Anmäl dig här:

Genom att teckna nyhetsbrevet godkänner du Opulens integritetspolicy.

Opulens systermagasin

Magasinet Konkret

Gå tillToppen

Se även

UNGARETTI. "Ida Andersen har gjort en jätteinsats, när hon tolkat Ungarettis båda betydelsefulla diktsamlingar och förlaget Themis har utfört en mycket viktig kulturgärning genom att ge ut dem." Det skriver Thomas Almqvist som läst den aktuella dubbelvolymen "Glädjen & Känsla för tid".

Ungaretti x 2 ‒ en av årets bästa läsupplevelser

LYRIK. ”Ida Andersen har gjort en jätteinsats, när hon tolkat
Shakespeare, översätta, översättningar, Tova Gerge, sonetter, Eva Ström, dikttolkningar, poesi, dikter

Den svåra konsten att översätta Shakespeare

SHAKESPEARE. Bengt Eriksson har läst Tova Gerges tolkningar av Shakespeares