LYRIK. I dag har vi glädjen att introducera John Tritica, från USA, med en dikt i översättning av Niklas Törnlund. Den åtföljs av en kortare presentation av den amerikanske poeten.
Den amerikanske poeten John Tritica bor i Albuquerque, New Mexico och har gett ut en handfull diktsamlingar. Han har även publicerat en volym med tolkningar av Niklas Törnlunds poesi. Under en period på 70-talet studerade han svenska på Lunds universitet. Senare doktorerade han på en avhandling om den mångfacetterade poeten Kenneth Rexroth (1905-82).
Johns Triticas dikter utforskar naturen och existensen med språket som ett skarpslipat verktyg. ”Nyårseld #15” ingår i diktsamlingen ”Standing in astonishment” från 2012. Den dikten har vi nu glädjen att återge i översättning av Niklas Törnlund.
Nyårseld #15
hur finna detta
smala fotfäste
startrampen
där allt står på spel
att elden avslöjar
sitt språk av hunger
elementära dåd
uppammar aptiten
för fara
rider en brinnande våg
elektrisk virvlande kraft
vilande i vetskapen
att avsatsen flyr
en utsträckt hand
att ord vittrar
men eld alltid når fram
när tår fjädrar
på utskjutande gnejs
efter ett fäste
obönhörligt kort
antänt av ett
temperament
John Tritica
Översättning: Niklas Törnlund