Fin skildring av sorg och förlust

2 mar 2021
Lise Tremblay. (Foto: Vient Lancer).

PROSA. En författare som Lise Tremblay behöver inte så mycket mer dramatik att jobba med än att en gammal älskad hund dör, skriver Anna Remmets.

Djur av Lise Tremblay
Översättning: Elin Svahn
Rámus

Jag vet inte hur det är med originalen, men förlaget Rámus svenska översättningar av den franskspråkiga kanadensiska författaren Lise Tremblay utmärker sig genom att vara betydligt mindre än det vanliga formatet på böcker och ljuvligt omsorgsfullt utformade. Detta stämmer väl överens med innehållet: Tremblays romaner är korta, allt annat än episka, men kännetecknas av en stor språklig precision.

ANNA REMMETS
anna.remmets@opulens.se

 

Anna Remmets är litteraturvetare och frilansskribent och har skrivit litteraturkritik i bland annat Ord & Bild, Karavan, Astra, ETC och Brand. Hon är även en av två redaktörer för den finlandssvenska kulturtidskriften Horisont.

Telegrafstationen

Telegrafstationen

Veckans Opulens

Veckans Opulens kommer gratis via mail på lördagar. Du kan när som helst avsluta nyhetsbrevet. Anmäl dig här:

Genom att teckna nyhetsbrevet godkänner du Opulens integritetspolicy.

Opulens systermagasin

Magasinet Konkret

Gå tillToppen

Se även

Amanda Romare behöver ta ett kliv som författare – gärna med nästa bok!” Det skriver Erik Bovin som läst den aktuella romanen ”Judas”.

Amanda Romare behöver ta ett kliv som författare

ROMAN. ”Amanda Romare behöver ta ett kliv som författare –
”Soraya Bays debut är både stil- och träffsäker och säger mycket om vår tid. Det råder inget tvivel om vad hon vill säga.” Det skriver Carolina Thelin som läst novellerna i ”Ymnighetshornet”.

Soraya Bay – Smittsam vrede i starka noveller

NOVELLER. ”Soraya Bays debut är både stil- och träffsäker och