Speedad rå jargong

Litteratur.

 

Dorota Maslowska. Foto: Jacek Kolodziejsk

TRIPPAT. “I väst härskar judemördare, arbetarmördare och mördare som försörjer sej själva och sina oäkta barn genom förtryck, genom att sälja firmaskit inpackat i firmapapper som säljs av McDonaldsfirman.” Dorota Maslowskas debutroman från 2002 finns nu på svenska. Carolina Thelin har läst den.

Polsk-ryskt krig under rödvit flagga av Dorota Maslowska
Albert Bonniers förlag 2018
Översättning av Tomas Håkanson

Dorota Maslowska var bara 19 år när Polsk-ryskt krig under rödvit flagga kom ut 2002. Den fick stor uppmärksamhet då den så markant skiljde sig från den polska berättartraditionen. Den blev omtalad som den första romanen om “träningsoverallsungdomar”: smågangsters på tjack och med rakade skallar som driver omkring och upprör hederligt folk. Boken översattes snart till ett flertal språk, men inte förrän nu till svenska. Här har Maslowska dock uppmärksammats tidigare som dramatiker med pjäserna Två fattiga rumäner som pratar polska på Folkteatern i Göteborg och Metallflickan på Teater Galeasen. Liksom i Polsk-ryskt krig under rödvit flagga är det den lilla människan som står i fokus. Hur hon, efter kommunismens fall och nyliberalismens och högernationalismens intåg, famlar efter fotfäste.

I Polsk-ryskt krig under rödvit flagga är det den unge Silny som påtänd och i raketfart kör sin historia om vad som händer honom dagen före och under en “ryssfri dag” i en liten polsk stad i början av 2000-talet. Stadens invånare tvingas måla husen i rödvita färger och gud nåde den som visar pro-ryska sympatier som att till exempel köpa ryska väggpaneler och persienner. Alla ryska gatuförsäljare drivs bort och våldet trappas upp – eller är det bara under Silnys tripp det händer? Liksom i den satiriska science fiction-filmen Trumans show visar sig allt till slut bestå av kulisser.

Men jag ska inte gå händelserna i förväg. Det börjar med att Silnys flickvän Magda får nog av hans dryga och aggressiva attityd och gör slut – hon vill till väst om det så innebär att hon måste ligga sig fram. Silny som drömmer våta drömmar om att bli rik på business med “fågelmjölk” (omskrivning för amfetamin) för att kunna finansiera “det första seriösa vänsteranarkistiska partiet” i Polen: ARVR – Anarkistiska Rörelsen För Vänsterns Räddning, där han själv ska ståta som generalsekreterare och sätta på anarkistiska städerskor stup i kvarten.

Han predikar sina vänsterpatriotiska ideér för sina polare och informerar Magda om att “väst stinker”. Att där “härskar judemördare, arbetarmördare och mördare som försörjer sej själva och sina oäkta barn genom förtryck, genom att sälja firmaskit inpackat i firmapapper som säljs av McDonaldsfirman”.

På en klubb träffar Silny Angela – en självsvältande gothare och vegan som följer med honom hem. Han tar hennes oskuld på soffan men ångrar sitt tilltag när hon, sedan han frikostigt bjudit henne på en sträng, spyr ut stenar i badkaret. Senare stöter han på den överpräktiga katolska tjejen Alicja med guldbågade glasögon. Hon visar honom en en damtidning som publicerat en dagbok skriven av den sextonåriga Dorota Maslowska. I slutet av boken dyker Maslowska upp igen som maskinskriverska hos polisen dit Silny plockats in. Och det är då han till sin fasa får veta det är hon som hittat på alltihop.

Bokens svarta humor och speedade råa jargong påminner till viss del om Irvine Welshs Trainspotting, som 1996 blev filmen alla pratade om, men utan filmens brutala realism som skymtar fram mellan drogernas extas och snedtändningarna.

Trots Silnys ganska osympatiska karaktär går det inte att tycka illa om honom. Han hankar sig fram och letar mening i livet genom knark och sex. Tjejerna han möter är honom övermäktiga och hans högtflygande planer spricker som troll i solen. Maslowskas språk är fantastiskt. Hennes unga romanhjältar blandar hejvilt ungdomsslang och kraftuttryck med intellektuella insikter och ålderdomliga ord. Tomas Håkanson ska ha en eloge för sin översättning av denna bok, fylld av polska populärkulturella och historiska referenser. Många av dessa byter han ut till dito anspelningar på svenska – och det känns helt naturligt.

Min enda invändning är att jag under läsningen tidvis tröttnar på Silnys rusiga evighetsmonolog. Det blir en aning tjatigt. Men allt som allt är Polsk-ryskt krig under rödvit flagga en mycket cool debut.

CAROLINA THELIN
carolina.thelin@opulens.se

 

 

 

 

 

 

 

Alla artiklar av Carolina Thelin

Det senaste från Litteratur

0 0kr