Rafael de León – En spansk sångtextpoet

26 mar 2026
Rafael de León. LYRIK. Thomas Almqvist har läst sångtexter av Rafael de León i översättning av Marianne Sandels. En spansk poet som härmed presenteras i svensk språkdräkt.
Omslaget till ”Sånger i apelsinblommans doft” av Rafael de León.

LYRIK. Thomas Almqvist har läst sångtexter av Rafael de León i översättning av Marianne Sandels. En spansk poet som härmed presenteras i svensk språkdräkt.

Sånger i apelsinblommans doft av Rafael de León
Översättning: Marianne Sandels
Privat utgåva i 100 exemplar. (marianne.sandels@telia.com)

Marianne Sandels är hedersdoktor vid Uppsala universitet och är i dag Sveriges främsta kännare av portugisisk litteratur, vilket hon inte minst visat genom otaliga utgivningar och översättningar på sitt eget förlag, Almaviva.

Jag fick på ett tidigt stadium det stora privilegiet att på ganska nära håll följa hennes karriär som författare, översättare och förlagschef.

Hon har även översatt en hel del spansk litteratur genom åren, vilket hon nu återkommit till med ”Sånger i apelsinblommans doft” av Rafael de León (1908-1982).

Rafael de León. LYRIK. Thomas Almqvist har läst sångtexter av Rafael de León i översättning av Marianne Sandels. En spansk poet som härmed presenteras i svensk språkdräkt.
Rafael de León. (Bildkälla: Wikipedia)

Rafael de Leóns tonsatta texter gladde många spanjorer inte minst under det spanska inbördeskriget, 1936-1939, när hans sånger ofta spelades på radio.

Den typ av populära sånger han skrev och som de flesta kunde recitera och sjunga med i brukar kallas coplas.

Han avled i en infarkt i Madrid 1982 och begravdes där och alltså inte i hemstaden Sevilla.

Ett exempel på Rafael de Leóns poesi

Rafael de León. LYRIK. Thomas Almqvist har läst sångtexter av Rafael de León i översättning av Marianne Sandels. En spansk poet som härmed presenteras i svensk språkdräkt.

Här följer ett exempel på Rafael de Leóns sångpoesi i översättning av Marianne Sandels:

TORN I SPANIEN

I

En copla är ett torn som reser sig upp

mot himlen

med doft av apelsinblom, kanel och citron.

Den talar om gråt, om skratt, om svartsjukans kval,

för coplan är en ros i hjärtats rosengård.

Den är glädjens flagga

och kyrkklockans sorg,

Den är duvan mitt på dagen

och dolken i gryningen.

Refräng

– Torn i Spanien –

Från gitarren hörs klagan i natten

– Torn i Spanien –

Och en man berättar om sin dova smärta.

Flickan med ringar runt ögonen

sjunger medan hon broderar

romansen om ett väntande

som blir slutet för henne.

– Torn i Spanien –

Coplan färdas fram till lands och till sjöss.

– Torn i Spanien –

och den är som näktergalar på flykt/…/

Det torn som omnämns är naturligtvis det moriska tornet La Giralda i Sevilla. Både La Giralda och Sevilla som stad är ytterst populära motiv i sångerna.

Staden besjungs till exempel i ”Alltid Sevilla”:

”Sevilla kommer att vara Sevilla

så länge det finns blommor och vin

och kvinnor och kärlekskval

som sjunger i seguiriyas,

män som vet att älska”

 

Prosa, lyrik, översatt litteratur,
THOMAS ALMQVIST
thomas@opulensforlag.se

Thomas Almqvist är pensionerad bibliotekarie och bosatt i Linköping. Han skriver litteraturkritik i Skånska Dagbladet sedan 1987 och även i nättidskriften Opulens. Han recenserar även blues-CD och böcker om blues i Jefferson Blues Magazine. Thomas har skrivit tre böcker: Från Madrid till Mexico City och Montevideo – en resa i spansk, portugisisk och latinamerikansk litteratur, kåserisamlingen Den pendlande bibliotekarien samt Spanien i mitt hjärta, där han översatt och introducerat elva spanska favoritpoeter till svenska. Den innehåller översatta dikter av Antonio Machado, Federico García Lorca, Miguel Hernández, Rafael Alberti, Emilio Prados, Gabriel Celaya, Vicente Aleixandre, Leon Felipe, Blas de Otero, José Agustín Goytisolo och Carlos Bousoño, samt introduktioner till var och en. Han har också översatt Dikter till Kleo av Justo Jorge Padrón, Tystnadens vältalighet av Francisco Muñoz Soler och Branten av Aleisa Ribalta Guzmán.

Telegrafstationen

Telegrafstationen

Veckans Opulens

Veckans Opulens kommer gratis via mail på lördagar. Du kan när som helst avsluta nyhetsbrevet. Anmäl dig här:

Genom att teckna nyhetsbrevet godkänner du Opulens integritetspolicy.

Opulens systermagasin

Magasinet Konkret

Gå tillToppen

Se även

Jean Follain. LYRIK. Håkan Sandell presenterar den i Sverige inte särskilt kända poeten Jean Follain. Vi får ta del av fyra dikter som Sandell tolkat i samarbete med universitetslektor Jacob Carlson.

Jean Follain – En målerisk parisisk poet

LYRIK. Håkan Sandell presenterar den franske poeten Jean Follain. Vi
LYRIK. I veckans utgåva av Littestraden har vi nöjet att presentera en dikt av Ilya Kaminsky i översättning av Lars Gustaf Andersson.

Littestraden: Nyskriven dikt av Ilya Kaminsky

LYRIK. I veckans utgåva av Littestraden har vi nöjet att