<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Claudia Piccinno - Opulens</title>
	<atom:link href="https://www.opulens.se/tag/claudia-piccinno/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.opulens.se</link>
	<description>Sveriges dagliga kulturmagasin</description>
	<lastBuildDate>Sat, 10 Oct 2020 10:03:05 +0000</lastBuildDate>
	<language>sv-SE</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>

<image>
	<url>https://www.opulens.se/wp-content/uploads/2019/03/cropped-favicon512x512-32x32.png</url>
	<title>Claudia Piccinno - Opulens</title>
	<link>https://www.opulens.se</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Två dikter av Claudia Piccinno</title>
		<link>https://www.opulens.se/prosa-poesi/tva-dikter-av-claudia-piccinno/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[FREKE RÄIHÄ]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Oct 2020 12:20:36 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Prosa & poesi]]></category>
		<category><![CDATA[Claudia Piccinno]]></category>
		<category><![CDATA[dikt]]></category>
		<category><![CDATA[dikter]]></category>
		<category><![CDATA[diktkonst]]></category>
		<category><![CDATA[Freke Räihä]]></category>
		<category><![CDATA[Italien]]></category>
		<category><![CDATA[italiensk lyrik]]></category>
		<category><![CDATA[Italiensk poesi]]></category>
		<category><![CDATA[lyrik]]></category>
		<category><![CDATA[poesi]]></category>
		<category><![CDATA[symbios]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.opulens.se/?p=32827</guid>

					<description><![CDATA[<img width="980" height="640" src="https://www.opulens.se/wp-content/uploads/2020/10/Claudia-Piccinno-Porträtt-980.png" class="attachment-large size-large wp-post-image" alt="" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" fetchpriority="high" srcset="https://www.opulens.se/wp-content/uploads/2020/10/Claudia-Piccinno-Porträtt-980.png 980w, https://www.opulens.se/wp-content/uploads/2020/10/Claudia-Piccinno-Porträtt-980-450x294.png 450w, https://www.opulens.se/wp-content/uploads/2020/10/Claudia-Piccinno-Porträtt-980-600x392.png 600w, https://www.opulens.se/wp-content/uploads/2020/10/Claudia-Piccinno-Porträtt-980-300x196.png 300w, https://www.opulens.se/wp-content/uploads/2020/10/Claudia-Piccinno-Porträtt-980-768x502.png 768w, https://www.opulens.se/wp-content/uploads/2020/10/Claudia-Piccinno-Porträtt-980-480x313.png 480w, https://www.opulens.se/wp-content/uploads/2020/10/Claudia-Piccinno-Porträtt-980-766x500.png 766w" sizes="(max-width: 980px) 100vw, 980px" /><p>SYMBIOS. Vi inledde hösten med den indiska poeten Pankhuri Sinhas dikter i översättning av Freke Räihä. Nu vill vi återigen presentera en internationell lyriker vars poesi, tack vare Räihä, finns att ta del av på svenska: den italienska poeten Claudia Piccinno. I de två dikterna fäster Piccinno blicken på barnet och på dess beskyddare. På symbiosen dem emellan och deras behov av varandra. &#160; Claudia Piccinno, född och bosatt i Italien, är poet, lärare och översättare. Piccinno har medverkat i ett stort antal antologier och gett ut flera diktsamlingar och översättningar av andra poeter. Hon har suttit i juryer för</p>
<p>The post <a href="https://www.opulens.se/prosa-poesi/tva-dikter-av-claudia-piccinno/">Två dikter av Claudia Piccinno</a> first appeared on <a href="https://www.opulens.se">Opulens</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="980" height="640" src="https://www.opulens.se/wp-content/uploads/2020/10/Claudia-Piccinno-Porträtt-980.png" class="attachment-large size-large wp-post-image" alt="" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://www.opulens.se/wp-content/uploads/2020/10/Claudia-Piccinno-Porträtt-980.png 980w, https://www.opulens.se/wp-content/uploads/2020/10/Claudia-Piccinno-Porträtt-980-450x294.png 450w, https://www.opulens.se/wp-content/uploads/2020/10/Claudia-Piccinno-Porträtt-980-600x392.png 600w, https://www.opulens.se/wp-content/uploads/2020/10/Claudia-Piccinno-Porträtt-980-300x196.png 300w, https://www.opulens.se/wp-content/uploads/2020/10/Claudia-Piccinno-Porträtt-980-768x502.png 768w, https://www.opulens.se/wp-content/uploads/2020/10/Claudia-Piccinno-Porträtt-980-480x313.png 480w, https://www.opulens.se/wp-content/uploads/2020/10/Claudia-Piccinno-Porträtt-980-766x500.png 766w" sizes="auto, (max-width: 980px) 100vw, 980px" /><figure id="attachment_32828" aria-describedby="caption-attachment-32828" style="width: 980px" class="wp-caption aligncenter"><img decoding="async" class="wp-image-32828 size-full" src="https://www.opulens.se/wp-content/uploads/2020/10/Claudia-Piccinno-Porträtt-980.png" alt="" width="980" height="640" srcset="https://www.opulens.se/wp-content/uploads/2020/10/Claudia-Piccinno-Porträtt-980.png 980w, https://www.opulens.se/wp-content/uploads/2020/10/Claudia-Piccinno-Porträtt-980-450x294.png 450w, https://www.opulens.se/wp-content/uploads/2020/10/Claudia-Piccinno-Porträtt-980-600x392.png 600w, https://www.opulens.se/wp-content/uploads/2020/10/Claudia-Piccinno-Porträtt-980-300x196.png 300w, https://www.opulens.se/wp-content/uploads/2020/10/Claudia-Piccinno-Porträtt-980-768x502.png 768w, https://www.opulens.se/wp-content/uploads/2020/10/Claudia-Piccinno-Porträtt-980-480x313.png 480w, https://www.opulens.se/wp-content/uploads/2020/10/Claudia-Piccinno-Porträtt-980-766x500.png 766w" sizes="(max-width: 980px) 100vw, 980px" /><figcaption id="caption-attachment-32828" class="wp-caption-text"><em>Claudia Piccinno. (Foto: MIA. Modifering: Opulens)</em></figcaption></figure>
<p><strong>SYMBIOS. Vi inledde hösten med den indiska poeten <a href="https://www.opulens.se/prosa-poesi/lyrik-pankhuri-sinha-i-svensk-oversattning/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Pankhuri Sinhas dikter</a> i översättning av Freke Räihä. Nu vill vi återigen presentera en internationell lyriker vars poesi, tack vare Räihä, finns att ta del av på svenska: den italienska poeten Claudia Piccinno. I de två dikterna fäster Piccinno blicken på barnet och på dess beskyddare. På symbiosen dem emellan och deras behov av varandra.</strong><span id="more-32827"></span></p>

<p>&nbsp;</p>
<p>Claudia Piccinno, född och bosatt i Italien, är poet, lärare och översättare. Piccinno har medverkat i ett stort antal antologier och gett ut flera diktsamlingar och översättningar av andra poeter. Hon har suttit i juryer för nationella och internationella litteraturpriser och har också själv mottagit utmärkelser på nationell och internationell nivå. Just nu är Piccinno europeisk direktör för Världspoesifestivalen och redaktör i tidskrifterna Papirus, Atunis och den italienska Gazzetta di Istanbul som trycks i Turkiet. Hennes dikter har tidigare översatts till arabiska, spanska, turkiska, serbiska, franska, kinesiska, hindi, grekiska och polska.</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="infobox-right">Freke Räihä är verksam som poet, folkhögskolelärare, kritiker och översättare. Han har medverkat i ett flertal antologier och tidskrifter samt gett ut ett stort antal böcker, nu senast Skisser ur det finska, det ödsliga skånska – ja, från Västerbotten (Smockadoll 2020).</div>
<h3>Ständig duett<br />
(en berättelse om en mormor och en liten flicka)</h3>
<p>Hon var där, i hennes hasor<br />
djupt inlyssnande<br />
upprepande höstens runtecken<br />
som vore de evangeliet.<br />
Hon tänkte sig ett pratets privilegium<br />
att i den älskade korgen bära runt<br />
orden och handlingarna,<br />
brödet som höjer alla möten,<br />
det inlagda som var som inkokt kärlek.<br />
Ödet stormade över<br />
mormodern och den lilla flickan,<br />
deras ständiga duett.<br />
Den gamla hönan blev till<br />
en späd kyckling utan fjädrar<br />
som behövde milda steg<br />
för att dämpa de framrusande<br />
och galna cellerna.<br />
Den lilla flickan växte till en fågel<br />
som kläckte alla möjliga lösningar<br />
för att återföra fjäderdräkten<br />
för att putsa den vingklippta mormoderns vingar.<br />
Men vissa färder underkastar sig inte flykten.<br />
Att hänge sig åt studier<br />
kan förbättra livet<br />
förhindra att åkommor<br />
förvandlas till tyranner<br />
Denna visdom skänktes den lilla kycklingen<br />
och den lilla flickan förklarade för hela flocken<br />
Älska, läs, minns.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h3>Du heter David<br />
(Tillägnad ett barn med autism)</h3>
<p>Var är din blick David?<br />
Du stannar upp vid en detalj för att inte se helheten.<br />
Det är inte så lätt att läsa av koderna,<br />
sinnenas kompassnål,<br />
i det kaos som är andras sällskap.<br />
Och hur kan jag bemöta den kostnad<br />
som en besvärad biologi skänkt?<br />
Och se misslyckandet mellan<br />
dina sinnens kopplingar<br />
det som är en enorm ansträngning även för oss<br />
som kallas normalfungerande.<br />
Att kunna kompensera med gester<br />
för att få dela uppmärksamhet<br />
för att få dig att uttrycka ditt behov<br />
är angeläget nog för mig.<br />
Du heter David,<br />
du är inte en diagnos för mig<br />
inte en variant eller ett fel i den genetiska arkitekturen,<br />
inte en oinfriad förväntan,<br />
ett tidigt eller sent ingripande,<br />
en trasig hjärnas plasticitet,<br />
en spektrumsjuka.<br />
Du heter David<br />
ett barn som älskar detaljer.<br />
Jag vill bära din blick,<br />
jag vill lyssna på dina stereotypier<br />
jag vill närma mig det föremål som drar dig till sig<br />
för att minska avståndet till det<br />
som håller dig inlåst i ett eget rum.</p>
<p>Översättning: Freke Räihä</p>
<figure id="attachment_1331" aria-describedby="caption-attachment-1331" style="width: 199px" class="wp-caption alignleft"><img decoding="async" class="wp-image-1331 size-full" src="https://www.opulens.se/wp-content/uploads/2017/03/Freke-e1602186251476.jpg" alt="" width="199" height="199" srcset="https://www.opulens.se/wp-content/uploads/2017/03/Freke-e1602186251476.jpg 199w, https://www.opulens.se/wp-content/uploads/2017/03/Freke-e1602186251476-100x100.jpg 100w" sizes="(max-width: 199px) 100vw, 199px" /><figcaption id="caption-attachment-1331" class="wp-caption-text"><b>FREKE RÄIHÄ</b><br />info@opulens.se</figcaption></figure><p>The post <a href="https://www.opulens.se/prosa-poesi/tva-dikter-av-claudia-piccinno/">Två dikter av Claudia Piccinno</a> first appeared on <a href="https://www.opulens.se">Opulens</a>.</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
