Sällsamt opretentiös Glück fortsätter utvecklas

POESI. Som få poeter kan Louise Glück sätta ord på allmänna sanningar utan att hemfalla åt truismer,  skriver Erik Bovin som läst hennes ”Vinterrecept från kollektivet”. Vinterrecept från kollektivet av Louise Glück Översättare: Jonas Brun och Stewe Claeson Rámus 2016 års Nobelpris i litteratur var början på en ny riktning för litteraturpriset. Sedan Bob Dylan prisades har kritikerna, åtminstone inte med samma spänst, kunnat hävda att Akademien mestadels prisar svåra författare (författaré som Jan Myrdal skulle ha kallat dem). Schablonbilden av en litterär nobelpristagare har ju annars varit en äldre, ofta manlig, författare med förkärlek för långa, snåriga meningar och … Fortsätt läsa Sällsamt opretentiös Glück fortsätter utvecklas